Geraldo Victorino de França (Voinho)
Muita atenção ao traduzir palavras do espanhol para o
português; elas podem fazer você cair numa armadilha. Veja alguns exemplos:
1. Abono: adubo, e não gratificação
2. Aderezo: adorno, e não endereço
3. Arena: areia, e não arena
4. Beca: bolsa de estudo, e não toga
5. Borracha: bêbada, e não borracha
6. Cambio: troca, e não câmbio
7. Finca: propriedade rural, e não es-
cora.
8. Hormigón: concreto armado, e não formigão
9. Largo: comprido, e não largo
10. Mano: mão, e não irmão
11.
Neto: líquido, e não neto
12. Orilla: margem, e não orelha
13. Papa: batata, e não Papa
14.
Pollo: frango, e não pólo
15. Rasgo: traço, e não ruptura
16. Risco: penhasco, e não perigo
17. Rojo: vermelho, e não roxo
18.
Sino: destino, e não sino
19. Solo: sozinho, e não solo
20. Traza: jeito, cara; e não traça.
Os exemplos citados foram extraídos do livro " Como não ficar embarazado
em espanhol ", de Fabio Marzano
Nenhum comentário:
Postar um comentário